<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">dan</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Доклады Национальной академии наук Беларуси</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Doklady of the National Academy of Sciences of Belarus</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1561-8323</issn><issn pub-type="epub">2524-2431</issn><publisher><publisher-name>The Republican Unitary Enterprise Publishing House "Belaruskaya Navuka"</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">dan-302</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СПЕЦЫФІКА МАСТАЦКАГА МАДЭЛЯВАННЯ ТВОРА СРОДКАМІ ІНШАЙ МОВЫ (НА ПРЫКЛАДЗЕ ПЕРАКЛАДАЎ РАМАНА І. МЕЛЕЖА "МІНСКІ НАПРАМАК")</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>SPECIFICITY OF FICTION MODELING DURING THE TRANSLATION OF AN ARTWORK BY MEANS OF ANOTHER LANGUAGE (BY THE EXAMPLE OF TRANSLATIONS OF THE NOVEL "MINSK DIRECTION" BY I. MELEZH)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>ЯКАВЕНКА</surname><given-names>Н. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>YAKOVENKO</surname><given-names>N. V.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">natayakavenka@tut.by</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff xml:lang="ru" id="aff-1"><institution>Цэнтр даследаванняў беларускай культуры, мовы і літаратуры НАН Беларусі, Мінск</institution><country>Belarus</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2014</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>06</month><year>2016</year></pub-date><volume>58</volume><issue>6</issue><fpage>112</fpage><lpage>118</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; ЯКАВЕНКА Н.В., 2016</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">ЯКАВЕНКА Н.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">YAKOVENKO N.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://doklady.belnauka.by/jour/article/view/302">https://doklady.belnauka.by/jour/article/view/302</self-uri><abstract><p>Теоретически осмысливаются и анализируются переводы на русский язык романа "Минское направление" классика белорусской литературы Ивана Мележа. Осуществляется анализ путем сравнения, сопоставления текстов переводов, сделанных Л. Шапиро и Л. Раковским, с авторскими редакциями произведения, созданными И. Мележем на протяжении двадцати пяти лет.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The translations of the novel "Minsk direction" by the classic author of the Belarusian literature Ivan Melezh into the Russian language are comprehended theoretically and analyzed. The analysis is made by comparing the texts of translations made by L. Shapiro and L. Rakovsky together with the authors’ editorial boards of the novel organized by I. Melezh during twenty five years.</p></trans-abstract></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Яскевіч А. Сумежжа: мова, пераклад, вытокі прозы. Мінск, 1994. – 253 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Яскевіч А. Сумежжа: мова, пераклад, вытокі прозы. Мінск, 1994. – 253 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кудраўцаў І. // ЛіМ. 1950. 3 чэрв. С. 2–3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кудраўцаў І. // ЛіМ. 1950. 3 чэрв. С. 2–3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маўр Я. // ЛіМ. 1950. 12 жн. С. 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маўр Я. // ЛіМ. 1950. 12 жн. С. 3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мушынскі М. І. Беларуская крытыка і літаратуразнаўства: 40-я – першая палавіна 60-х гадоў. Мінск, 1985. – 342 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мушынскі М. І. Беларуская крытыка і літаратуразнаўства: 40-я – першая палавіна 60-х гадоў. Мінск, 1985. – 342 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бугаёў Д. // Полымя. 1975. № 1. С. 194–228.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бугаёў Д. // Полымя. 1975. № 1. С. 194–228.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мележ I. Збор твораў: у 10 т. Мінск: Мастац. літ., 1980–1984. Т. 3: Мінскі напрамак: Раман у трох кнігах. Кніга першая: Хмары на світанні / Рэд. С. А. Андраюк. 1980. – 413 с.; Т. 4: Мінскі напрамак: раман у трох кнігах. Кніга другая: Мінск за небакраем. Кніга трэцяя: Будучыня з намі / Рэд. С. А. Андраюк. 1981. – 559 с.; Т. 8: Жыццёвыя клопаты: арт., эсэ, інтэрв’ю / Рэд. А. С. Яскевіч. 1983. – 686 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мележ I. Збор твораў: у 10 т. Мінск: Мастац. літ., 1980–1984. Т. 3: Мінскі напрамак: Раман у трох кнігах. Кніга першая: Хмары на світанні / Рэд. С. А. Андраюк. 1980. – 413 с.; Т. 4: Мінскі напрамак: раман у трох кнігах. Кніга другая: Мінск за небакраем. Кніга трэцяя: Будучыня з намі / Рэд. С. А. Андраюк. 1981. – 559 с.; Т. 8: Жыццёвыя клопаты: арт., эсэ, інтэрв’ю / Рэд. А. С. Яскевіч. 1983. – 686 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рагойша В. Тэорыя літаратуры ў тэрмінах. Мінск, 2001. – 384 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Рагойша В. Тэорыя літаратуры ў тэрмінах. Мінск, 2001. – 384 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мележ I. Мінскі напрамак. Мінск, 1952. – 727 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мележ I. Мінскі напрамак. Мінск, 1952. – 727 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мележ И. Минское направление. М., 1954. – 719 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мележ И. Минское направление. М., 1954. – 719 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Матукоўскі М. Апошняе інтэрв’ю: Успаміны пра Івана Мележа. Мінск, 1982. – 254 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Матукоўскі М. Апошняе інтэрв’ю: Успаміны пра Івана Мележа. Мінск, 1982. – 254 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дзюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы / пер. со словацк. И. А. Богдановой. М., 1979. – 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дзюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы / пер. со словацк. И. А. Богдановой. М., 1979. – 320 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мележ І. Мінскі напрамак: раман у 2 т. Мінск, 1958. Т. 1: Хмары на світанні. – 349 с.; Т. 2: Мінск за небакраем. Будучыня з намі. – 455 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мележ І. Мінскі напрамак: раман у 2 т. Мінск, 1958. Т. 1: Хмары на світанні. – 349 с.; Т. 2: Мінск за небакраем. Будучыня з намі. – 455 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мележ И. Минское направление. М.; Л., 1961. – 716 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мележ И. Минское направление. М.; Л., 1961. – 716 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мележ И. Минское направление. М., 1973. – 760 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мележ И. Минское направление. М., 1973. – 760 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бугаёў Д. Я. Вернасць прызванню: Творчая індывідуальнасць І. Мележа. Мінск, 1977. – 239 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бугаёў Д. Я. Вернасць прызванню: Творчая індывідуальнасць І. Мележа. Мінск, 1977. – 239 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арнаудов М. Психология литературного творчества / пер. с болг. Д. Д. Николаев. М., 1970. – 654 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Арнаудов М. Психология литературного творчества / пер. с болг. Д. Д. Николаев. М., 1970. – 654 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
